Hi mọi người, tình hình là em đang làm đề tài “Thực trạng và giải pháp hoàn thiện hoạt động thanh toán quốc tế bằng phương thức tín dụng chứng từ tại ngân hàng XYZ” (Không tiện nói tên bank ra), nhưng không biết dịch sang tiếng anh thế nào cho “xuôi tai”. Em dịch xong mà nghe lủng củng kì quá, cứ of of in in.
Nhưng do tề tài tốt nghiệp nên muốn ấn tượng từ cái đề tài chứ ko để bèo quá được.
Anh chị nào có kinh nghiệm dịch giúp em cái đề tài nha. Đang rất gấp để nộp lại cho trường.
Theo mình thì tên đề tài chỉ cần là “Hoàn thiện…” hoặc là “Thực trạng…”, không cần cả hai từ này trong một tên đề tài. Tên đề tài có thể là “Hoàn thiện nghiệp vụ L/C tại ngân hàng XYZ” - “Improve the L/C operation in XYZ”